Musím sa priznať, že sa mi
blogovanie vymklo spod kontroly. Pôvodny zámer bol fotoblog, ale postupom času sa
z tohto tu stal regulérny... osobný blog? Nie som osoba, ktorá by
verejne pretriasala svoje súkromie, nezáleži mi na popularite blogu či
čitateľnosti, ale niekedy mám chuť podeliť sa o svoje zážitky
a myšlienky s ostatnými. Prípadne ich len tak vypustiť von. Dá sa povedať,
že som začala písať na popud svojej kamarátky („Kedy bude nový príspevok?
Nemám, čo čítať!“) a na to, aby som sa zlepšila v písaní kvôli
štúdiu, hoci nemyslím, si že by mi to nejak extra pomohlo, len ma to rozptyľuje
počas skúškového. Aj tak, tento rok budeme viac tlmočiť ako prekladať. Tlmočenie, to je úplne iný level štúdia! Konečne!
Po štyroch semestroch štúdia prišlo trochu vzrušenia a pocitu, že robím niečo užitočné, čo sa
mi zíde aj do budúcnosti, kebyže sa úplne pomätiem a rozhodnem sa venovať
sa tomu... čo študujem. Pri simultánnom tlmočení (to je také, keď musíte
prekladať ihneď, bez dlhšieho časového rozostupu) vás zatvoria do kabínky. Tá
vyzerá ako telefónna búdka so stolom a stoličkami. Môžete kričať o pomoc koľko chcete,
nikto vás nezachráni, pretože je čiatsočne zvukovo odizolovaná. Vašim jediným
spojením so svetom je ovládací pult so slúchadlami, ktorý vzdialene pripomína
mixážny pult DJa, pri väčšej predstavivosti ovládací pult ruskej vesmírnej
stanice MIR.
Dobre, priznám sa, ešte som skutočne netlmočila. To až
potom príde skutočná zábava! Profesorka si bude nahrávať váš prejav a potom ho pred všetkými pustí. Čiže zatiaľ sme robili len cvičenia na
rozštiepenie pamäte. Doteraz som si naivne myslela, že sa štiepia len polená
dreva a atómy. Pri týchto cvičeniach sme mali zároveň počúvať
a hovoriť. Počúvať príbeh po slovensky a hovoriť násobilku rôznych
čísel, taktiež po slovensky. A zapamätať si príbeh. Nestačí počúvať lenten
príbeh, ale aj seba, či naozaj poviete 9 po čísle 6. A potom
zreferovať príbeh. Stres, ktorí pociťujú tlmočníci v kabíne, sa rovná stresu pilota stíhačky. Že by to bolo
spôsobené tým, že obaja vykonávajú svoje povolanie v kabíne? V každom
prípade, nechám túto otázku nezodpovedanú a len dodám, že po svojej prvej
lekcii simultánneho tlmočenia som sa cítila ako blázon s občasnými výpadkami pamäte, ktorý nevie násobiť troma.
stres v kabíne?! |
Jen počkej až se z toho stane rutina :) to nejsi blázon, jen se to naučit
ReplyDeleteA mně tvůj blog baví po všech směrech
No, rutina teda z toho nikdy nebude :D Ale dakujem za podporny a pochvalny komentar :)
DeleteTak ne rutina, ale bude to zautomatizované :) kdyby to tak nebylo, asi by vůbec nebyla profese tlumočení
DeleteJa som s blogom dopadla podobne :D nakoniec si z toho robim viac menej online diary :D
ReplyDeleteAle má to plus. Aspoň si vďaka nemu viac pamätám.
Ja sa praveze bojim citat si ho spatne, ze co za hluposti som tu popisala :D
Delete